#1 20.03.06 23:46
Перевод сонета Шекспира
Большая часть написана от меня, но кое что из сонета
Шекспира:
Я онемел,
Не зная, что сказать!
Я позабыл
Что знал,
И все слова на свете!
И все не оттого,
Что охладело сердце?
Причина в том,
Что на мои уста,
Кладет свой отпечаток,
Такое чувство,
Которому нет слов,
И силе этой нет предела!
Пусть эти строки,
Будут говорить!
Пусть они идут
К тебе с моей мольбой!
Будь столь любезна,
Выслушай, пойми,
Те чувства,
Которым дал я волю!
Будь благосклонна!
Найди слова любви немой!
Услышь глазами голос мой!
Offline
#3 21.03.06 00:08
Re: Перевод сонета Шекспира
вот еще парочка!
Ты музыка!
И этой музыки,
Всегда мне не хватало!
Но звукам,
Твоего звучанья,
Я внемлю с непонятной
Мне тоской!
Не потому ли,
Что лишь этого звучанья,
Мне не хватало,
Столь давно!
И это сладкое очарованье,
Могу я потерять,
Как нежный, сладкий
Сон свой!
И так легко?!
Ты яркое сплетение,
Нежных нот!
Бесспорное создание,
Грез и совершенства!
Я не забуду ни черты одной!
Я буду вечно их носить с собой!
Offline
#4 21.03.06 00:09
Re: Перевод сонета Шекспира
Стих мой,
В далекие века,
Возможно, за обман сочтут,
И буду я судим,
Как самый страшный грешник!
Лишь по тому,
Что красоту твою воспел,
Сравнив ее лишь
С совершенством!
Твой нежный образ,
Рисовал я ветром!
Глаза твои,
Изобразил глубоким небом!
Твой сладкий аромат
Наполнил утренним цветком!
Красу богинь,
Перечеркнул движением пером!
Заставив их
Признать твое лишь совершенство!
Пусть буду я судим,
Но я ведь красоту твою писал,
И в этом только я повинен!
Offline

