Официальный сайт студ.городка НГТУ

Список блогов » кто взял мою » Robert Frost

28.05.14 02:03

неБГ
Сообщений: 585
Email Профиль Приват 

Robert Frost



Offline

#128.05.14 02:03

неБГ
Сообщений: 585
Email Профиль Приват 



The line-storm clouds fly tattered and swift,
The road is forlorn all day,
Where a myriad snowy quartz stones lift,
And the hoof-prints vanish away.
The roadside flowers, too wet for the bee,
Expend their bloom in vain.
Come over the hills and far with me,
And be my love in the rain.

The birds have less to say for themselves
In the wood-world’s torn despair
Than now these numberless years the elves,
Although they are no less there:
All song of the woods is crushed like some
Wild, easily shattered rose.
Come, be my love in the wet woods; come,
Where the boughs rain when it blows.

There is the gale to urge behind
And bruit our singing down,
And the shallow waters aflutter with wind
From which to gather your gown.
What matter if we go clear to the west,
And come not through dry-shod?
For wilding brooch shall wet your breast
The rain-fresh goldenrod.

Oh, never this whelming east wind swells
But it seems like the sea’s return
To the ancient lands where it left the shells
Before the age of the fern;
And it seems like the time when after doubt
Our love came back amain.
Oh, come forth into the storm and rout
And be my love in the rain.

Offline

#228.05.14 02:07

неБГ
Сообщений: 585
Email Профиль Приват 

The Tuft of Flowers

I went to turn the grass once after one
Who mowed it in the dew before the sun.

The dew was gone that made his blade so keen
Before I came to view the levelled scene.

I looked for him behind an isle of trees;
I listened for his whetstone on the breeze.

But he had gone his way, the grass all mown,
And I must be, as he had been,—alone,

As all must be,' I said within my heart,
Whether they work together or apart.'

But as I said it, swift there passed me by
On noiseless wing a 'wildered butterfly,

Seeking with memories grown dim o'er night
Some resting flower of yesterday's delight.

And once I marked his flight go round and round,
As where some flower lay withering on the ground.

And then he flew as far as eye could see,
And then on tremulous wing came back to me.

I thought of questions that have no reply,
And would have turned to toss the grass to dry;

But he turned first, and led my eye to look
At a tall tuft of flowers beside a brook,

A leaping tongue of bloom the scythe had spared
Beside a reedy brook the scythe had bared.

I left my place to know them by their name,
Finding them butterfly weed when I came.

The mower in the dew had loved them thus,
By leaving them to flourish, not for us,

Nor yet to draw one thought of ours to him.
But from sheer morning gladness at the brim.

The butterfly and I had lit upon,
Nevertheless, a message from the dawn,

That made me hear the wakening birds around,
And hear his long scythe whispering to the ground,

And feel a spirit kindred to my own;
So that henceforth I worked no more alone;

But glad with him, I worked as with his aid,
And weary, sought at noon with him the shade;

And dreaming, as it were, held brotherly speech
With one whose thought I had not hoped to reach.

Men work together,' I told him from the heart,
Whether they work together or apart.'

Offline

#328.05.14 02:12

неБГ
Сообщений: 585
Email Профиль Приват 

бедные переводчики, переводы это же просто сизифов труд

Offline

#409.06.14 18:15

Kain
Сообщений: 4368
Email Профиль Приват 

когда любишь писателя и родной язык то нет занятия приятнее чем переводить

можно как метафору использвать эту строчку

Offline

#509.06.14 21:34

неБГ
Сообщений: 585
Email Профиль Приват 

не поспоришь! но больно уж мелкими буквами пишут их имена, в том смысле, что человек думает, что он читает шекспира, но на деле это совсем другая история

Offline

ФутЕр:)

© Hostel Web Group, 2002-2025.   Сообщить об ошибке

Сгенерировано за 0.028 сек.
Выполнено 12 запросов.