"ты знаешь что ты моя сестра
отвечает
какая разница"
[А. Гарридо, "Мама"]
[Sæll er sá, er finna má þann auð hinn mikla, что в переводе с древнеисландского значит "cчастлив тот, кто найти сможет богатство великое".
Англичане же говорили "hee never were good werryoure that cowde not love aryghte" (не может быть хорошим воином тот, кто не умеет крепко любить (староангл.))]
- - -
♪_♪_♪_♪_♪_♪_♪_♪_♪_♪
"она странная
он странный
я бы наверное влюбилась
точно-точно
втрескалась бы по самое-самое
но мне здесь не светит
пока она пока он пока
это бедное сердце
сжатое как кулак и едва бьется
и вот ни на столечко я не верю
вот ни на столько
не доверяю этому типу"
[А. Гарридо, "Мама"]